The MotaWord API lets you run translation like a system: reliable, repeatable, and easy to scale. Connect your product, CMS, or content pipeline to MotaWord and automate the steps that usually slow teams down: requesting translations, managing versions, chasing status updates, and delivering files back to the right place.
It’s built for teams that ship regularly and want localization to keep up without adding process, meetings, or manual work.
When translation is integrated into your workflow, releases don’t bottleneck, and global launches feel routine. The MotaWord API helps you move faster while keeping quality and terminology consistent across languages.
Trigger translation as part of your normal release cycle so international content doesn’t lag.
Replace manual uploads, spreadsheets, status checks, and file shuffling with an automated workflow.
Support glossaries and style guides so key terms and brand voice stay aligned across releases.
See a quote first, and only start paid work when you launch.
Whether you manage one project or hundreds, the process stays predictable and trackable.
MotaWord’s API is ideal when translation isn’t an occasional task. It is part of ongoing operations.
Translation should move as smoothly as the rest of your pipeline. With an API integration, content can be sent for translation the moment it changes, and completed files can be returned automatically without someone coordinating every step.
Instead of asking “Is French done yet?” teams can rely on clear status and progress. That means fewer check-ins, fewer surprises, and better planning across product, marketing, and support.
Quality doesn’t come from a one-time effort. It comes from consistency across releases. With glossary and style guide support, the language your customers see stays aligned as your product evolves.
Run localization the way you already work:
MotaWord’s workflow is designed to make costs predictable and easy to manage.
Get a quote up front: Creating a project generates a quote you can review before committing.
Pay when you launch: Charges start when you launch a project, not when you create it.
Keep changes transparent: If you update documents or language pairs, the quote can update too, so you’re never guessing.
Support quality without extra overhead: Glossaries and style guides are supported as no-cost platform features that help maintain consistency.
MotaWord’s API works best when translation needs to run continuously, not as a one-off request.
Ship multilingual product updates without slowing engineering. Keep UI strings, release notes, and documentation aligned across languages, every release.
Launch globally with less back and forth. Push updates for translation as content changes, and keep terminology consistent across campaigns and regions.
Keep help content current across languages. Automated workflows reduce drift, so international customers aren’t stuck with outdated instructions.
Keep catalogs, product pages, and promotional content aligned as inventory and messaging change without a localization scramble every time.
Translate sensitive, deadline-driven materials with a clear process: consistent terminology, trackable status, and predictable delivery.
The MotaWord API is built around a simple, reliable project lifecycle and the integration features developers care about.
Set a callback_url to receive milestone events (for example, translated, proofread, completed). This is ideal for:
Use a developer account and an API application with client credentials. Keep access controlled per app or client, and build workflows that match how your org manages integrations.
SDK options are available, and Swagger support at the root endpoint can help generate clients in additional languages so teams can integrate quickly in their preferred stack.
The API documentation includes rate-limit guidance (with a path to request increases), making it easier to run predictable automation at scale.
Projects are quote-based. You can review the quote first, and you’re charged when you launch a project.
Yes. Many teams trigger translation from their CMS exports, release pipelines, or scheduled jobs, then automatically pull completed files back into the right place.
Yes. You can track progress per language, and you can also use webhooks so your systems get notified automatically as work completes.
Yes. Use the sandbox environment to validate your integration and workflow behavior safely before switching to production.
Yes. Non-technical teams benefit from faster turnaround, clearer status, and fewer handoffs. Technical teams benefit from a clean lifecycle, sandbox testing, webhooks, and SDK and Swagger support.
We will be more than happy to answer any and all your questions. And we would gladly set up a live demo for your organization with one of our colleagues. If you need fast & accurate translation done within budget, you are at the right place. All you need to do is reach out to us.